:::
Fellows
Barr, Allan

  • 國籍 Nationality:
  • 美國United States of America
  • Barr,Allan白亞仁的照片
  • 受獎年度 Year:
  • 2016
  • 研究機構 Position Then:

  • Pomona College
  • 職稱 Title:
  • Professor
    教授
  • 研究主題 Topic of Research Plan:
  • Gossip and Rumor in Early-Qing History and Literature
  • 網頁 Web Site:
  • 著作目錄 Article Catalog:
    • Book manuscript in Chinese, under contract with Zhejiang Guji Chubanshe: 《清人筆下的“莊氏史案”》 (The Ming History Inquisition Through Qing Writers’ Eyes), forthcoming in 2015.
    • “Marriage and Mourning in Early-Qing Tributes to Wives,” Nan Nü: Men, Women and Gender in China 15.1 (2013), 137-78
    • “Yu Hua’s Fiction Heads West…Or Does It?” in Style, Wit and Word-Play: Essays in Translation Studies in Memory of David Hawkes, edited by Tao Tao Liu, Laurence K.P. Wong and Chan Sin-wai (Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2012), 285-300.
    • “Liaozhai zhiyi and Shiji,” Asia Major, Third Series, 20:1 (2007), 133-53.
    • “Liaozhai zhiyi and Chinese Vernacular Fiction,” in Daria Berg, ed., Reading China: Fiction, History and the Dynamics of Discourse—Essays in Honour of Professor Glen Dudbridge, (Leiden: E.J. Brill, 2006), 3-36.
    • “Novelty, Character, and Community in Zhang Chao’s Yu Chu xinzhi,” in Wilt Idema, Wai-yee Li, and Ellen 3 Widmer, eds., Trauma and Transcendence in Early Qing Literature, (Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2006), 282-309.
    • “The ‘Ming History Inquisition’ in Personal Memoir and Public Memory,” Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews 27 (2005), 5-32.
    • 《董含〈三冈识略〉的成书、肇祸及其改编》(The publication, reception, and repackaging of Dong Han’s San gang zhilüe), Qing shi luncong 清史論叢 (Collected Essays on Qing History, 2015), pp. 213-39.
    • 《漫谈非虚构作品的翻译和出版》(Regarding the translation and publication of non-fiction), in Fanyijia de duihua, vol. 2 翻译家的对话 II, edited by Zhongguo zuojia xiehui wailianbu, Beijing: Zuojia 4 chubanshe, 2012.
    • 《林四娘故事源流再考》 (Further research into the circulation of the Lin Siniang story), Fuzhou daxue xuebao 福州大学学报 (2012, no. 1), 54-59.
    • 《从〈吴兴大事记〉看顺治丁酉顺天科场案》(New Research on the Shuntian Examination Scandal of 1657), Qing shi luncong 清史論叢 (2012), 63-73.
    • 《一个业余翻译家的自白书》(Confessions of an amateur translator), in Fanyijia de duihua 翻译家的对 话, edited by Zhongguo zuojia xiehui wailianbu, Beijing: Zuojia chubanshe, 2011.
    • 《钮琇〈睐娘〉本事考》(On the origins of Niu Xiu’s ‘Lainiang’), Nanjing shifan daxue wenxueyuan xuebao 南京师范大学文学院学报 (2011, no. 2), 55-60.
    • 《清人筆下的“莊氏史案”》(The Ming History Inquisition through Qing writers’ eyes), Qing shi luncong (2010), 49-85.
    • 《新見計默〈洪昉思詩〉序》(On Ji Mo’s Preface to Hong Sheng’s Poetry), Zhongguo shixue 中國詩學 13 (2008), 52-53.
    • 《林四娘故事源流补考》(A New Study on the Origin of the Lin Siniang Story), Fuzhou daxue xuebao 福 州大学学报 87 (2008, no. 5), 44-50.
    • 《〈遵化署狐〉故事源流补考》(Further Studies of the Transmission of the “Zunhua Fox” story), Wen shi zhe 文史哲 308 (2008, no. 5), 44-48
    • 《試論陸葇〈逃人行〉的寫作背景》(On the Background to Lu Rou’s “Ballad of the Fugitives”), Nanyang shifan xueyuan xuebao 南陽師範學院學報 7.2 (2008, no. 2), 70-72.
    • Book manuscript in Chinese, under contract with Zhejiang Guji Chubanshe: 《清人筆下的“莊氏史案”》 (The Ming History Inquisition Through Qing Writers’ Eyes), forthcoming in 2015.
    • “Marriage and Mourning in Early-Qing Tributes to Wives,” Nan Nü: Men, Women and Gender in China 15.1 (2013), 137-78
    • “Yu Hua’s Fiction Heads West…Or Does It?” in Style, Wit and Word-Play: Essays in Translation Studies in Memory of David Hawkes, edited by Tao Tao Liu, Laurence K.P. Wong and Chan Sin-wai (Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2012), 285-300.
    • “Liaozhai zhiyi and Shiji,” Asia Major, Third Series, 20:1 (2007), 133-53.
    • “Liaozhai zhiyi and Chinese Vernacular Fiction,” in Daria Berg, ed., Reading China: Fiction, History and the Dynamics of Discourse—Essays in Honour of Professor Glen Dudbridge, (Leiden: E.J. Brill, 2006), 3-36.
    • “Novelty, Character, and Community in Zhang Chao’s Yu Chu xinzhi,” in Wilt Idema, Wai-yee Li, and Ellen 3 Widmer, eds., Trauma and Transcendence in Early Qing Literature, (Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2006), 282-309.
    • “The ‘Ming History Inquisition’ in Personal Memoir and Public Memory,” Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews 27 (2005), 5-32.
    • 《董含〈三冈识略〉的成书、肇祸及其改编》(The publication, reception, and repackaging of Dong Han’s San gang zhilüe), Qing shi luncong 清史論叢 (Collected Essays on Qing History, 2015), pp. 213-39.
    • 《漫谈非虚构作品的翻译和出版》(Regarding the translation and publication of non-fiction), in Fanyijia de duihua, vol. 2 翻译家的对话 II, edited by Zhongguo zuojia xiehui wailianbu, Beijing: Zuojia 4 chubanshe, 2012.
    • 《林四娘故事源流再考》 (Further research into the circulation of the Lin Siniang story), Fuzhou daxue xuebao 福州大学学报 (2012, no. 1), 54-59.
    • 《从〈吴兴大事记〉看顺治丁酉顺天科场案》(New Research on the Shuntian Examination Scandal of 1657), Qing shi luncong 清史論叢 (2012), 63-73.
    • 《一个业余翻译家的自白书》(Confessions of an amateur translator), in Fanyijia de duihua 翻译家的对 话, edited by Zhongguo zuojia xiehui wailianbu, Beijing: Zuojia chubanshe, 2011.
    • 《钮琇〈睐娘〉本事考》(On the origins of Niu Xiu’s ‘Lainiang’), Nanjing shifan daxue wenxueyuan xuebao 南京师范大学文学院学报 (2011, no. 2), 55-60.
    • 《清人筆下的“莊氏史案”》(The Ming History Inquisition through Qing writers’ eyes), Qing shi luncong (2010), 49-85.
    • 《新見計默〈洪昉思詩〉序》(On Ji Mo’s Preface to Hong Sheng’s Poetry), Zhongguo shixue 中國詩學 13 (2008), 52-53.
    • 《林四娘故事源流补考》(A New Study on the Origin of the Lin Siniang Story), Fuzhou daxue xuebao 福 州大学学报 87 (2008, no. 5), 44-50.
    • 《〈遵化署狐〉故事源流补考》(Further Studies of the Transmission of the “Zunhua Fox” story), Wen shi zhe 文史哲 308 (2008, no. 5), 44-48
    • 《試論陸葇〈逃人行〉的寫作背景》(On the Background to Lu Rou’s “Ballad of the Fugitives”), Nanyang shifan xueyuan xuebao 南陽師範學院學報 7.2 (2008, no. 2), 70-72.
  • 獎助成果發表 Research Report: